2020年05月18日 0 本站原創
本篇文章采用中英雙語編寫,方便各位師生一同交流學習英語。
This article is written in both Chinese and English, which is convenient for teachers and students to learn and discuss English learning process together.
《邂逅“孔子學?!保刑┯颜x大使,漢語國際教育踐行者——肖東》
Story of “Returning Turtles” - Ambassador of Sino-Thailand Friendship, Practitioner of Chinese International Education
講述人 Guest Speaker
肖東 Shawn
云南翰文教育投資集團 國際部項目主管
Project director of International Department of Yunnan Hanwen Education Investment Group
云南經濟管理學院 漢語教師
Chinese teacher of Yunnan University of Business Management
泰國華僑崇圣大學
Graduated from the Huachiew Chalermprakiet University of Thailand
漢語國際教育博士(在讀)
Pursuiting D.A. in Teaching Chinese
2016年10月,一次國家公派漢語教師考試的機會,肖東老師來到了泰國宋卡王子大學孔子學院任教。兩年的時間里,肖老師共教授學生、學員869名,教授文化營等文化類學員達1000人次以上,上課總課時達1,302小時。共組織和參與孔子學院文化活動達72項以上,受眾達10,000人以上。
In October 2016, Mr. Xiao Dong came to the Confucius Institute of Prince of Songkla University in Thailand to teach as a Chinese teacher through a Chinese government program. In the following two years, Mr. Xiao taught 869 students and trainees, and more than 1000 cultural students from cultural camps, with a total class teaching time of 1,302 hours. He also has organized and participated in total of more than 72 cultural activities at the Confucius Institute, reaching an audience of more than 10,000 people.
2018年1月肖老師榮獲沙叨市政府第二學校頒發的“優秀漢語教師”證書;2018年7月榮獲漢語橋“優秀指導教師”證書;2018年10月榮獲宋卡王子大學孔子學院頒發的“孔子學院優秀教師”證書;2018年榮獲國家漢辦頒發的《國家公派出國教師榮譽證書》。
In January 2018, Mr. Xiao was awarded the certificate of "Excellent Chinese Teacher" issued by the Second School of Sadao Municipal Government; in July 2018, he was awarded the certificate of "Excellent Instructor" of Chinese bridge Contest; in October 2018, he was awarded the certificate of "Excellent Teacher of Confucius Institute" issued by Confucius Institute of Prince of Songkla University; in 2018 as well, he was awarded the certificate of “Honor of National Teacher Sent by the Chinese Government by China National Office of Chinese International Language Council ( Hanban).
肖老師用他的實際行動傳播著中國文化,用他的實際行動成為了“一帶一路”上的貢獻者。
He used his practical actions to spread Chinese culture and made his own contributions to the popularity of Chinese language.
兩年的任教時光稍縱即逝,但談起當時在宋卡王子大學的情況,肖老師仍然記憶猶新。肖老師說:“之所以當年會參加公派考試,不僅是因為學校積極鼓勵老師們報名參加,更是因為在大學期間的志愿者經歷讓我對孔子學院產生了濃厚的興趣?!?/p>
Two years of teaching time was fleeting, but when it comes to the situation at Prince Songkla University, Mr. Xiao still has a fresh memory. "The reason why I decided to go teach Chinese overseas was not only because the school actively encouraged teachers to sign up for it, but also because the volunteer experience back in my college days made me have a strong interest in the Confucius Institute." Xiao said.
2012年5月—2013年2月,還是大學生的肖老師以孔子學院志愿者的身份來到泰國沙拉德中學任教一年,主要負責泰國沙拉德中學漢語教學工作。那一年的志愿者生活給肖老師留下了深刻的印象,也為他之后參加公派教師考試來到泰國打下了基礎。
From May 2012 to February 2013, Mr. Xiao, who was just a college student, came to Salad Middle School in Thailand as a volunteer of Confucius Institute to teach for one year, mainly responsible for teaching Chinese. That year's volunteer life left a deep impression on Mr. Xiao and laid the foundation for him to go to Thailand and teach full time there later.
因為受到孔子學院院長的信任和支持,又有國內學校的任教經歷,從進入孔子學院開始,肖老師便委任做孔子學院院長助理,負責孔子學院漢語教學和文化活動工作。
Because of the trust and support from the president of the Confucius Institute and the teaching experience of domestic schools, since entering the Confucius Institute, Mr. Xiao was appointed as the assistant of the president of the Confucius Institute, responsible for the Chinese teaching and cultural activities of the Confucius Institute.
不僅如此,肖老師也參與教材編寫工作,與宋卡王子大學文學院中文系主任共同編寫了漢語求職課教材——《求職漢語》。
Not only that, Mr. Xiao also participated in the compilation of teaching materials. Together with the director of the Chinese Department of the College of Liber Arts of Prince Songkla University, he prepared the teaching material of "Chinese for job seeking".
在孔子學院教學分為學分課和非學分課。學分課包括中學生漢語課和大學生漢語課,屬專業課程。非學分課程包括孔院培訓班,孔院分教學點漢語選修課,華人會館、團體漢語課,HSK培訓班等。
Chinese courses in Confucius Institute is divided into credit courses and non-credit courses. Credit courses include Chinese courses for middle school students and Chinese courses for college students, which belong to professional courses. Non-credit courses include Confucius Institute training course, Chinese elective course in Confucius Institute, Chinese Assembly Hall lessons, group Chinese courses, and HSK training courses, etc.
正因如此,兩年來肖老師接觸到了各式各樣的學員從7歲到61歲不等,有大學生、中學生、小學生,還有華人華裔、社會人員等。在肖老師的悉心指導下,學員們取得了眾多優異成績。
For this reason, during his two years teaching in Thailand, Mr. Xiao had been exposed to a wide range of students, ranging from 7 to 61 years old, including college students, middle school students, primary school students, as well as oversea Chinese and social workers. Under the great guidance of Mr. Xiao, the students have achieved many excellent results.
弘揚中華文化記在心上
Carry Forward Chinese Culture as His Mission
孔子學院是以語言文化為載體的綜合文化交流平臺,肩負著促進中外友好關系發展的重要使命,關系到公共外交和人文交流尤其是教育交流的大局。我校積極響應國家語言文化戰略,積極派遣老師出國任教交流。
Confucius Institute is a comprehensive cultural exchange platform with language and culture as its carriers. It has an important mission to promote the development of friendly relations between China and foreign countries, and is related to the overall situation of diplomacy as well as people to people and cultural exchanges, especially education exchanges. Our school actively responds to the national language and culture strategy and actively sends teachers to teach and exchange abroad.
兩年來,肖老師通過主題演講、圖片展、專家講座、漢語文化營活動等多種形式不斷推廣中國文化。共組織和參與孔子學院文化活動達72項以上,其中組織策劃文化營16場,大型文化活動30場,受眾達10,000人以上。此外,肖老師還組織老師們排練節目,積極參與當地華人社區和中國駐宋卡總領館大型慶?;顒友莩?,獲得了特烈的反響。
During the two years of teaching, Mr. Xiao had been promoting Chinese culture through keynote speeches, photo exhibitions, expert lectures, Chinese culture camp activities and other forms. In total, he had organized and participated in more than 72 cultural activities of the Confucius Institute, including 16 cultural camps, 30 large-scale cultural activities and over 10,000 audiences. In addition, Mr. Xiao also organized teachers to rehearse programs and actively participated in large-scale celebration performances of the local Chinese community and the Consulate of China in Songkla, which received strong repercussions.
“在泰國期間,孔子學院老師們各司其職,通過武術、書畫、表演、剪紙等形式傳播中國文化。這些表演都是由老師自己編排,希望能夠讓泰國學生更多的了解中國文化?!痹谡劦街袊幕瘋鞑r,肖老師這么說。
"During my stay in Thailand, teachers of Confucius Institute performed their respective duties to introduce Chinese culture through martial arts, calligraphy and painting, performance, paper cutting and other forms. These performances are all arranged by the teachers themselves, hoping to let Thai students learn more about Chinese culture. " Xiao said.
回想起兩年的泰國時光,肖老師感嘆:“公派生活既是磨礪修煉的過程,更是成長收獲的過程。兩年生活,經歷滿載,大的來說,無愧于漢語教師的神圣職責,用心對待每一個學生,上好每一堂課,讓學生學快樂學漢語、快樂學習中華文化;小的來說,感恩我遇到的每一個人、感謝無私分享和愛我的每一個人、因為他們讓我成長、成熟,讓我配得上我公派教師的身份。感謝國家、感謝漢辦、感謝學校提供這樣難得的出國任教的機會。國之強大者,必先傳其言?!?nbsp;
Recalling two years in Thailand, Mr. Xiao sighed: "Life there was not only a process of honing and cultivation, but also a process of growth and harvest. Two years of teaching, full of experience. In a big sense, it is worthy of the sacred duty of a Chinese teacher, treating every student with heart, doing a good job in every class, letting students learn Chinese happily and learning Chinese culture happily; in a small sense, thanks to everyone I met, thanks to everyone who loved me, because of the, I have grown up and made myself worthy of my identity of a teacher. Thanks to the state government, Hanban and the school for providing such a rare opportunity to teach abroad. If a country is strong, its language must be said world-widely first. "
回國后,我一定會全身心地投入自己的一切幫助集團和學校拓展與泰國和其他國家的交流與溝通,為我們的教育國際化貢獻自己的力量。
After returning to China, I am devoted to help the group and schools to expand communication and exchange with Thailand and other countries, and contribute my own strength to the education internationalization.